14.명시 감상

題左擧善郊居(제좌거선교거)/사호(남송)-명시 감상 1,281

한상철 2021. 6. 23. 11:10

題左擧善郊居(제좌거선교거)-(四絶其四) '總相宜堂'(총상의당) 

 

      사호(史浩/南宋)

自倚傾城綽約娘(자의경성작약낭) 미모를 자부하는 가냘프고 어여쁜 여인이

不爭時世作新妝(부쟁시세작신장) 시세와 다투지 않고 새로 단장했네 

若將西子相唐突(약장서자상당돌) 만약 월나라 미녀 서시와 부딪힌다면

正恐蓮花似六郞(정공련화사륙랑) 연꽃이 육랑을 닮았을까 정말 두렵도다

 

- 綽約: 몸이 가냘프고 아리따움. 

- 西子: 춘추시대 월()나라 미녀 서시(西施). 별명은 이광(夷光). 

- 蓮花似六郞: 六郞은 당()나라 측천무후(則天武后)의 남창(男娼) 장창종(張昌宗). 그의 형제 서열이 여섯 번째였기에 이렇게 불렀다. 그의 용모가 매우 아름다웠으므로 어떤 사람이 "육랑의 얼굴은 연꽃과 같습니다"며 아첨했다. 그러자 곁에 있던 내사(內史) 양재사(楊再思) "연꽃이 육랑을 닮았지 육랑이 연꽃을 닮은 것이 아닙니다"(六郎面似蓮花 再思 以爲蓮花似六郞 非六郞似蓮花也)며 한 술 더 떴다고 한다.

*다음블로그 청경우독 완이락지에서 인용 수정.(202. 6. 23)

 

* 청대(淸代) 개기(改琦)의 <연화도(蓮花圖)> (設色絹本)