14.명시 감상

送別崔著作東征(송별최저작동정)/진자앙(당)-명시 감상 423

한상철 2020. 2. 5. 10:56

送別崔著作東征(송별최저작동정)

-최저작랑(崔融)의 동정을 송별하며


                          陳子昂(진자앙)/당


金天方肅殺(금천방숙살) 가을하늘 바야흐르 쌀쌀한데

白露始專征(백로시전정) 백로 절기에 비로소 정벌에 나서는구려

王師非樂戰(왕사비락전) 왕사란 전쟁을 즐기는 것이 아닌 만큼

之子愼佳兵(지자신가병그대는 삼가 병사를 신중히 다루소서

海氣侵南部(해기침남부) 거란의 침략 기운이 남부로 밀려오니

邊風掃北平(변풍소북평) 변방 바람으로 북평을 쓸어 평정하소

莫賣盧龍塞(막매로룡새) 노룡새를 팔 생각은 아예 하지 마시고

歸邀麟閣名(귀요린각명) 돌아오면 맞이해 기란각에 이름 오르리  (번역 한상철)

 

崔著作(최저작) : 崔融을 가리킴.

金天(금천) : 가을. 五行으로 가을은 에 해당.

肅殺(숙살) : 가을의 매서운 기운을 말함.

白露(백로) : 24절기의 하나.

專征(전정) : 고대 제후가 천자의 허락을 받아 죄를 지은 다른 제후를 정벌하는 것.

王師(왕사) : 조정 제왕의 군대. 관군.

之子(지자) : 최융 등 정벌에 따르는 사람들을 말함. , , 와 같은 대명사.

佳兵(가병) : 병기, 무기. 좋은 병사.

海氣(해기) : 바다의 기운. 여기서는 거란의 외부 침략기세를 말함.

北平(북평) : 지명() 이름.

盧龍塞(노룡새) : 요새 이름. 盧龍山(지금의 烏龍山)에서 이름이 생겼음.

() : 맞이함. 그 공을 인정하여 맞아들임.

麟閣(린각) : 麒麟閣(한 나라 때의 누각 이름)  

* 진자앙은 著作佐郞 최융(崔融)이 원정감에 2수의 송별시를 남겼다. 그 중 제1.  

* 최융(崔融. 653~706) : 자는 安成. 唐 齊州 사람으로 당시 조정의 문서를 관리하고 제작하던 큰 임무를 맡고 있었음. 新唐書에 의하면 武后 萬歲通天 원년(696) 거란이 반란하여 영주를 함락하자, 7武三思를 안무대사로 삼아 거란을 방어하였음  

* 진자앙(陳子昻. 661~702) : 唐代 시인. 자는 伯玉, 행주 射洪(지금의 四川 三臺) 사람으로 당 고종 龍朔 원년에 태어나 武后 長安 2년에 죽었다. 향년 42. 어려서 집이 부유하였으며, 사냥과 놀이에 빠지기도 하였다. 그 뒤 鄕校에 입학하여 학업에 열중하였다. 무후 때 진사에 올라 麟臺正字가 되었으며, 여러 차례 정사를 바로 잡고, 시정을 개혁한 공으로 左拾遺에 올랐다. 武攸宜가 거란을 토벌할 때, 진자앙을 書記로 삼아 군중의 문서를 관장하도록 하였다. 뒤에 관직에서 물러나 귀향하였으나, 현령 段簡의 모함을 받아 옥에 갇혔다가 울분을 품고 죽었다. 그는 당대 개혁의 선구자이며, 시 역시 漢魏풍골을 주장하여 六朝의 화려한 문체를 반대하였다. 이로써 시가 호방하여 현실문제를 반영하고, 내용이 충실하여 李杜이하 많은 사람들이 존숭하였다. <伯玉文集>10권이 있으며, <전당시>에 시2권이 수록되어 있다. <.구당서>에 전이 있다.

* 다음카페 한시 속으로에서 인용 수정함.