夢醒喪室後(몽성상실후)
-아내를 잃은 뒤 꿈에서 깨어나
최대립(崔大立, 18세기초)/조선
睡鴨香消夜已闌(수압향소야이란) 향로에 향은 지고 밤은 이미 깊었는데
夢回虛閣枕屛寒(몽회허각침병한) 빈 집에서 꿈을 깨니 잠자리가 썰렁하네
梅梢殘月娟娟在(매초잔월연연재) 매화 가지에 걸린 달이 어여쁘게 남아 있어
猶作當年破鏡看(유작당년파경간) 그 때에 깨진 거울을 다시 보게 하는구나
睡鴨(수압) : 조는 오리. 오리 모양의 향로.
闌(란) : 한창이다. 깊었다.
枕屛(침병) : 베개와 병풍. 잠자리.
娟娟(연연) : 아리땁고 고운 모양.
破鏡(파경) : 깨진 거울. 부부의 연이 끊어짐을 뜻 함.
* 아내를 잃고 빈 방서 꿈 깬 뒤 허탈한 심경을 노래했다. 향로에 피어오르던 훈향은 싸늘히 식었다. 꿈을 깨어 더듬어 보면 옆 자리가 텅 비었다.
* 최대립 : 자는 수부(秀夫), 호는 창애(蒼厓) 또는 균담(筠潭). 역관 출신이다.
* 다음카페 한시 속으로에서 인용 수정.(2022. 7. 28)
* 참고 悼亡(도망)-시제부터 오류가 있긴 하나, 삭제하지 않는다.
-죽은 처를 기림
최대립(崔大立)/조선
睡鴨薰銷夜已闌(수압훈소야이란) 오리들 따뜻하게 잠들고 밤도 이미 깊었는데
夢回虛閣枕屛寒(몽회허각침병한) 꿈에 빈 집으로 돌아오니 베개와 병풍까지 모두 차갑네
梅梢殘月娟娟在(매초잔월연연재) 매화 가지 끝에 조각달만 곱게 걸려 있으니
猶作當年破鏡看(유작당년파경간) 아직도 그 옛날 나눠 가진 거울처럼 보이는구나
* 다음카페 한시 속으로에서 인용 수정.(2022. 4. 30)
'14.명시 감상' 카테고리의 다른 글
守歲(수세)/손필대(조선)-명시 감상 1,768 (0) | 2022.05.02 |
---|---|
野史口號碑(야사구호비)/유악(원)-명시 감상 1,767 (0) | 2022.04.30 |
感興(감흥)/김효일(조선)-명시 감상 1,765 (0) | 2022.04.30 |
碧霞潭洞(벽하담동)/최대립(조선)-명시 감상 1,764 (0) | 2022.04.30 |
秋懷(추회)/차천로(조선)-명시 감상 1,763 (0) | 2022.04.29 |