14.명시 감상

流紅記(류홍기)/궁녀 한씨(당)-명시 감상 358

한상철 2019. 10. 18. 12:29

流紅記(류홍기)

-흐르는 단풍에 적다


                            唐 宮女 韓氏(당 궁녀 한씨)  

 

流水何太急 (류수하태급) 흐르는 물은 어찌 그리 급한가 

深宮盡日閑 (심궁진일한) 깊은 궁궐은 온종일 한가한

殷勤謝紅葉 (은근사홍엽) 단풍잎 살포시 띄보내니

好去到人間 (호거도인간) 고이 흘러가 사람에게 이르게        (번역 한상철)


* 당나라 희종(僖宗) 때 우우(于佑)라는 사람과 깊은 사연이 있는 한시다. 신안 보물 경덕진요 청백자 접시에 제1, 2구가 희미하게 새겨져 있다. (국립중앙박물관 소장)



* 사진은 다음카페 오디오와 컴퓨터. 꽃보고 노래하다(2013. 9. 21)에서 인용.