秋日(추일)
-가을 날
白沙 李恒福(백사 이항복)/조선
世事升除異(세사승제리) 세상 일들은 올리고 버림을 달리 하니
人情寵辱驚(인정총욕경) 사람의 정은 총애와 욕됨이 두려워도
霜天道峯色(상천도봉색) 서리 내린 하늘의 도봉산 기색은
突兀滿懷靑(돌올만회청) 우뚝 솟아 푸른 빛을 가득 품었네 (번역 한상철)
道峯(도봉) : 道峯山(도봉산), 서울특별시 도봉구에 있는 산.
霜天(상천) : 서리가 내리는 밤하늘.
突兀(돌올) : 높이 솟아서 오똑함. 뛰어나게 똘똘함.
白沙先生集卷之一(백사선생집권지일) 詩(시) 1629년 간행본 인용.
한국고전번역원 영인표점 한국문집총간 1991. 이항복(1556~1618).
* 다음블로그 돌지둥에서 인용 수정함(2020. 9. 27)
'14.명시 감상' 카테고리의 다른 글
淸明(청명)/고저(남송)-명시 감상 755 (0) | 2020.09.29 |
---|---|
山中古廟(산중고묘)/서통(明)-명시 감상 754 (0) | 2020.09.28 |
谷口書齋寄楊補闕(곡구서재기양보궐)-전기(당)-명시 감상 752 (0) | 2020.09.26 |
頌古(송고)/무준사범(남송)-명시 감상 751 (0) | 2020.09.25 |
題詩後(제시후)/가도(당)-명시 감상 750 (0) | 2020.09.25 |