전체 글 9188

홀로 즐김/반산 한상철

落木寒天獨飮時(락목한천독음시)-나무 잎이 떨어지는 추운 날 혼자 술을 마실 때浮世爭欲與忘悲(부세쟁욕여망비)-뜬 구름 세상 욕망을 다투는 슬픔을 더불어 잊노라(Poema de lectura de agar Rakmok) - cuando se bebe solo en un día frío cuando las hojas caen de los árboles.(Monumento al conflicto por la riqueza, el deseo y el deseo) - Nubes flotantes Juntos, olvido el dolor de competir por los deseos en el mundo* 2024. 11. 19 서반어 번역기.​* 나는 내세울 게 없는 늙은이다. 다만, 실전(實戰) 경험은 풍부하..

19.사진 2024.11.19

卽事二首(즉사이수)/조맹부(송)-명시 감상 2,418

卽事二首(즉사이수)​​     조맹부(趙孟頫, 1254-1322)/송제1수湘簾疏織浪紋稀(상렴소직랑문희) 대껍질 발은 짜임새가 성글어 물결무늬가 드물고白苧新裁暑氣微(백저신재서기미) 흰 모시풀로 새로 짠 옷이라 더운 기운은 미미하네庭院日長賓客退(정원일장빈객퇴) 정원에 해가 길어 손님들이 물러나자繞池芳草燕交飛(요지방초연교비) 못을 두른 향듯한 풀에 제비는 오가며 나네(번역 한상철)​* 湘簾(상렴): 반죽이라는 대껍질로 만든 발이다.(用斑竹編織之簾子)제1구 제3자(소)는 세(細, 직물이 가늘어)로, 제4구 제1자(요)는 만(滿, 못에 가득해)으로 된 전고도있다.* 제1수 출처; 티스토리 내 삶의 끌림에서 인용 수정.(2019. 2. 8)​제2수古墨輕磨滿几香(고묵경마만궤향) 옛 먹을 가볍게 가니 향기는 책상에 가..

14.명시 감상 2024.11.19

영동청류(迎冬聽流)/반산 한상철

영동청류(迎冬聽流)-겨울을 맞이하고, 물 흐르는 소리를 듣다.한양미도(漢陽美都) 서울은 아름다운 도읍이다.만물유시(萬物有時) 모든 사물은 때가 있다.한우조락(寒雨凋落) 차가운 비는 시들고 지게 한다.​Yeongdong Cheongryu (迎冬聽流) – Begrüßen Sie den Winter und lauschen Sie dem Geräusch des fließenden Wassers.Hanyangmido (漢陽美都) Seoul ist eine wunderschöne Stadt.Alle Dinge haben eine Zeit.Kalter Regen lässt eine Kuh verdorren und fallen.* 2024. 11. 17 독어 번역기.​2024.11. 16(토). 개이다가 하오는 비. ..

19.사진 2024.11.17