尋雍尊師隱居(심옹존사은거)
-옹 존사가 은거한 곳을 찾아서
李白(이백)/당
群峭碧摩天(군초벽마천) 뭇 산봉우리는 푸른 하늘에 닿았고
消遙不紀年(소요불기년) 멀리 두루 다녀 나이를 잊었네
撥雲尋古道(발운심고도) 구름을 헤치며 옛 길을 찾고
依樹聽流泉(의수청류천) 나무에 기대어 물소리를 듣네
花暖靑牛臥(화난청우와) 꽃이 따뜻하니 파란 소 누워 있고
松高白鶴眠(송고백학면) 소나무는 높아 흰 학은 잠들었네
語來江色暮(어래강색모) 이야기는 오가는데 강 빛은 저물어
獨自下寒煙(독자하한연) 홀로 차가운 안개 속을 내려온다네 (번역 한상철)
[출처] 尋雍尊師隱居(심옹존사은거)|작성자 도촌. 네이버블로그 인용 수정.(2024. 6. 29)
'14.명시 감상' 카테고리의 다른 글
和春深(화춘심)-其二/백거이(당)-명시 감상 2,391 (0) | 2024.09.02 |
---|---|
行經華陰(행경화음)/최호(당)-명시 감상 2,390 (1) | 2024.09.01 |
書邊事(서변사)/장교(당)-명시 감상 2,388 (2) | 2024.08.28 |
孤雁(고안)/최도(당)-명시 감상 2,387 (0) | 2024.08.27 |
巴山道中除夜有懷(파산도중제야유회)/최도(당)-명시 감상 2,386 (0) | 2024.08.26 |