詠菊(영국)
-국화를 읊다
高徵厚(고징후)/조선
微草幽貞趣(미초유정취) 작은 풀이 깊고 곧은 운치를 지녀
正猶君子人(정유군자인) 참으로 군자의 됨됨이 같네
斯人不可見(사인불가견) 이런 사람을 볼 수 없으니
徒與物相親(도여물상친) 헛되이 사물(국화)만 가까이 하네 (번역 한상철)
* 다음키페 한시 속으로에서 인용 수정.(2020. 12. 27)
'14.명시 감상' 카테고리의 다른 글
遊鼓山靈源洞因宿鼓山寺(유고산령원동인숙고산사)/임광(명)-명시 감상 905 (0) | 2020.12.28 |
---|---|
歇惺樓(헐성루)/김금원(여, 조선)-명시 감상 904 (0) | 2020.12.28 |
龍湖吟(용호음)/김득신(조선)-명시 감상 902 (0) | 2020.12.26 |
應詔賦得除夜(응조부득제야)/사청(초당)-명시 감상 901 (0) | 2020.12.25 |
汪舟次先生臨晉唐諸帖卷(왕주차선생림진당제첩권)/진원정(청)-명시 감상 900 (0) | 2020.12.25 |