五十自壽(오십자수)
- 나이 오십에 스스로 지음
오보한(吳步韓/淸)
遺世慕莊周(유세모장주) 세상일 잊고 장자를 사모하여
睡去能爲蝴蝶夢(수거능위호접몽) 잠들면 능히 나비의 꿈 꿀 수 있지
學詩類高適(학시류고적) 시문을 배워 한껏 즐기니
老來始作鳳凰鳴(로래시작봉황명) 늘그막에 비로소 봉황명을 짓누나
- 遺世: 세상을 버림. 세속의 일을 잊음.
- 睡去: 잠들다.
- 蝴蝶夢: 장자(莊子, 莊周)가 꾼 나비 꿈.☞ http://blog.daum.net/songchen/15715285 참조.
- 鳳凰鳴: 봉황의 울음. 천상의 소리. 빼어난 시나 문장.
* 다음블로그 청경우독 완이락지에서 인용 수정(2021. 2. 18)
* 현대 중국화가 송언군 ( 宋彦軍 ) 의 < 花季少女 > 경심 ( 鏡心 ) ( 紙本 , 137×68cm)
'14.명시 감상' 카테고리의 다른 글
無字經可閱(무자경가열)/왕매(남송)-명시 감상 1,022 (0) | 2021.02.19 |
---|---|
落梨花(락이화)/김구(고려)-명시 감상 1,021 (0) | 2021.02.18 |
樂書齋偶吟(락서재우음)/윤선도(조선)-명시 감상 1,019 (0) | 2021.02.17 |
丁卯六月玄亭勝景(정묘륙월현정승경)/강세황(조선)-명시 감상 1,018 (0) | 2021.02.17 |
野梅(야매)/고사손(남송)-명시 감상 1.017 (0) | 2021.02.17 |