半山春晚即事(반산춘만즉사)
-늦은 봄 반산에서 느낀 대로 씀
王安石(왕안석)/북송
春風取花去(춘풍취화거) 봄바람은 꽃을 가져가더니
酬我以清陰(수아이청음) 나에게 청량한 녹음으로 보답하네
翳翳陂路靜(예예피로정) 나무그늘 짙게 드리운 연못 기슭은 고요하고
交交園屋深(교교원옥심) 작은 가지로 가려진 정원의 집은 깊어가네
床敷每小息(상부매소식) 평상을 펼치고 매번 잠깐 쉬다가
杖屨或幽尋(장구혹유심) 지팡이 짚고 걸으며 이따금 그윽한 곳을 찾네
惟有北山鳥(유유북산조) 오직 북산의 새만 날아와
經過遺好音(경과유호음) 지나가면서 고운 소리를 남기네 (번역 半山 한상철)
* 원문출처; 半山春晚即事. 作者 王安石北宋 本作品收錄於《王臨川集》
○ 半山(반산) : 지금의 강소성(江蘇省) 강녕(江寧)에 있는 산. 강녕현의 동문에서 종산(鐘山)에 이르는 중간 지점에 있어 ‘반산(半山)’이라 하였다. 왕안석은 관직에서 물러나, 강녕에 은거한 까닭에 자신의 호를 ‘반산’이라 지었다.
○ 春晚(춘만) : 만춘(晩春).
○ 即事(즉사) : 눈앞에 보이는 풍경을 보고 쓴 시.
○ 酬(수) : 보답하다.
○ 淸陰(청음) : 청량한 나무그늘.
○ 翳翳(예예) : 어두컴컴하다. 나무그늘이 짙고 어둡다.
○ 陂路(피로) : 연못 기슭
○ 交交(교교) : 나뭇가지가 맞닿아 덮인 모양.
○ 園屋(원옥) : 정원의 집.
○ 深(심) : 음침하고 깊다.
○ 床敷(상부) : 평상(平床)을 펼치다.
○ 杖屨(장구) : 지팡이와 신. 지팡이를 짚고 한가로이 걷다.
○ 或(혹) : 때로는.
○ 幽尋(유심) : 경치 좋은 곳을 찾다.
○ 北山(북산) : 종산(鍾山). 지금의 남경(南京) 동교(東郊)의 종산(鍾山). 남경의 북쪽에 있으므로 북산이라 하였다.
○ 遺(유) : 전하다. 남기다.-
* 감상; 이 시는 <왕임천집(王臨川集)>에 실려 있으며, 왕안석(王安石)이 신종(神宗) 희녕(熙寧) 10년(1077년) 관직에서 물러난 이후 강녕에 머물 때 지은 시이다. 원풍 연중에 원택(院宅)을 지어 ‘반산원(半山園)’이라 하였는데, 그 곳에서 늦은 봄날 경치를 감상하며, 자신의 외로운 심정을 읊은 시이다.
[출처] [王臨川集(왕임천집)] 半山春晩卽事(반산춘만즉사) - 王安石(왕안석)|작성자 swings81. 네이버 블로그 인용 수정(2023. 4. 16)

ⓒ외연도 꾀꼬리. 박흥식 님 sns 인용.
'14.명시 감상' 카테고리의 다른 글
去國吟(거국음)/이상룡(한국 근대)-명시 감상 2,170 (0) | 2023.04.24 |
---|---|
千葉榴花(천엽류화)/이규보(고려)-명시 감상 2,169 (0) | 2023.04.24 |
春日獨酌(춘일독작) 其一/이백(당)-명시 감상 2,167 (0) | 2023.04.19 |
永興客館夜坐(영흥객관야좌)/조위(조선)-명시 감상 2,166 (0) | 2023.04.18 |
江亭(강정)/두보(당)-명시 감상 2,165 (0) | 2023.04.15 |